|
|
Jaka to Melodia? quiz muzyczny
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emku
Królowa
Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19276
Przeczytał: 3 tematy
Pomógł: 252 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Wto 15:09, 25 Sty 2011 Temat postu: Zapożyczenia językowe |
|
|
Pozwoliłam sobie założyć taki temat.
O zapożyczeniach w języku polskim z innych języków.
Zacznę od bardzo często ostatnio słyszanego w radiu "coverowania".
Nie mam nic przeciwko temu nazewnictwu, bo upraszcza sprawę. Namęczylibyśmy się starając się przetłumaczyć to na nasze i zajęłoby to znacznie więcej słów. A cover to cover
Co do "słitaśnego" to nie przepadam za tym, ale z pewnością przyjęło się to w gwarze młodzieżowej i zastępuje wiele innych wyrazów, których młodym po prostu nie chce się wygrzebać z pamięci. O słowniku nie wspomnę
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ajrekol
Dołączył: 18 Lip 2009
Posty: 451
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 17 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lublin Płeć:
|
Wysłany: Wto 20:38, 25 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Jako orędownik spolszczania będę lansował i popierał pisownię polską: kowerowanie i kower. Coverowanie jest paskudną hybrydą, zawierającą po pierwsze literę, której nie ma w polskim alfabecie, po drugie literę "c", której po polski nie czyta się [k] a do tego typowo polską końcówkę.
Słitaśnie też brzmi mi głupio, a zarazem dziewczęco (koincydencja kłajtowo akcydentalna ), ale że zapisane po polsku, to przyjmuję do wiadomości.
Nie tak dawno na "fajnie" zżymała się połowa populacji wielbicieli języka naszego, boć to zapożyczenie czystej wody od Angoli. A czy jest dziś ktoś (poniżej 90 roku życia), kto nie używa tego określenia?
To tylko kwestia frekwencji, przyzwyczajenia i uzusu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aneta3000
Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wwa Płeć:
|
Wysłany: Śro 2:30, 26 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
domyślam się że Emku została zainspirowana przez naszą dyskusję w innym offtopie
Będę tu występować jako przeciwniczka spolszczania, może nie zagorzała, ale jednak
I błagam, tylko nie kower! to już wolę jeśli mówią przeróbka... bo z 'kower' to już tylko jeden krok do 'rekower'...
fakt, że fajnie już nie brzmi tak obco, niemniej jednak sądzę że kower się nie przyjmie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emku
Królowa
Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19276
Przeczytał: 3 tematy
Pomógł: 252 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Śro 14:43, 26 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Nie chciałam, aneto3000, dodawać nowych wątków do kącika języka polskiego, który został założony po to, aby na tym forum jednak pisać poprawnie po polsku.
ajrekolu, pisałam "cover" i "coverowanie" - ale czytałam po angielsku, czyli "kawer" i "kawerowanie" mimo, że wiem, że to drugie słowo (coverowanie) to dwa w jednym, czyli jak mówisz paskudna hybryda
"Kawer", aneto3000, już się przyjął. Wystarczy posłuchać dowolnego radia, gdzie redaktorzy opowiadają o piosenkach i ich nowych wersjach, czyli kawerach, a nie przeróbkach
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aneta3000
Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wwa Płeć:
|
Wysłany: Śro 19:04, 26 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
niestety mało radia słucham ostatnio ale kower/kawer z tego co zauważyłam funkcjonuje raczej w polskiej wymowie, natomiast nigdy nie widziałam spolszczonej pisowni, co postuluje ajrekol
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emku
Królowa
Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19276
Przeczytał: 3 tematy
Pomógł: 252 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Śro 19:14, 26 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
W dzisiejszej powtórce programu Robert powiedział do Grażyny Łobaszewskiej:
"sama kawerujesz swoje wykonania"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ajrekol
Dołączył: 18 Lip 2009
Posty: 451
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 17 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lublin Płeć:
|
Wysłany: Czw 4:56, 27 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
aneta3000 napisał: |
I błagam, tylko nie kower! |
A jak? cover? z niepolską literą?? I może jeszcze czytane przez [c]? Błagam, zostawmy cover Anglikom!
aneta3000 napisał: |
to już wolę jeśli mówią przeróbka... |
Przeróbka? Czemu nie?! W różnorodności siła, więc proszę bardzo! Ale dlaczego zabraniać kowerów i to pisanych pięknie po polsku? Nawet kawer może być (pewnie ta wersja się przyjmie, bo jest łatwiejsza do wymówienia, choć do słownika współczesnej polszczyzny trafił kower).
aneta3000 napisał: |
bo z 'kower' to już tylko jeden krok do 'rekower'... |
A za tym to nie nadążam.
aneta3000 napisał: |
fakt, że fajnie już nie brzmi tak obco, |
A jakżeż obco brzmiało jeszcze kilka lat temu. Coś jak (dla niektórych) kower teraz.
aneta3000 napisał: |
niemniej jednak sądzę że kower się nie przyjmie |
Przyjmie się, przyjmie - już jest w słowniku. A spowszednieje tym szybciej, im więcej kawerów będzie powstawało.
Bo to tylko kwestia frekwencji, przyzwyczajenia i uzusu.
aneta3000 napisał: |
niestety mało radia słucham ostatnio ale kower/kawer z tego co zauważyłam funkcjonuje raczej w polskiej wymowie, natomiast nigdy nie widziałam spolszczonej pisowni, co postuluje ajrekol |
Mam nadzieję, aneto300, że zapamiętasz dzięki komu doświadczyłaś tego pierwszy raz.
emku napisał: |
W dzisiejszej powtórce programu Robert powiedział do Grażyny Łobaszewskiej:
"sama kawerujesz swoje wykonania" |
No to nam się NUk Robuś ździebko wychylił, bo rozszerzył nieco znaczenie tego słowa, niezgodnie zresztą z etymologią. Bo kiedy "cover" wchodził do słownictwa muzycznego, oznaczał wersję konkurencyjną w stosunku do oryginalnej, a więc z założenia dzieło innego artysty.
Co ciekawe nie ma (a przynajmniej ja nie znam) syntetycznego określenia takiego procederu jak nagrywanie na nowo nagranych już wcześniej piosenek tego samego wykonawcy. A przydałoby się, bo coraz więcej takich przypadków. Mnie by pasowało określenie rimejk, niekoniecznie przez podobieństwo do jego znaczenia w filmach i grach, co przez oryginalne znaczenie słowa remake, czyli robić/(wy)tworzyć coś ponownie. Coś jak nagrać znowu swoją dawną piosenkę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aneta3000
Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wwa Płeć:
|
Wysłany: Czw 13:52, 27 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
ajrekol napisał: |
Nawet kawer może być (pewnie ta wersja się przyjmie, bo jest łatwiejsza do wymówienia, choć do słownika współczesnej polszczyzny trafił kower). |
A który słownik masz na myśli? Bo w necie trafiłam na zaledwie jeden przykład użycia w słowniku współczesnej polszczyzny, ale źródłom internetowym nie zawsze można ufać. Najlepszym odwołaniem byłby jakiś papierowy słownik PWN
aneta3000 napisał: |
bo z 'kower' to już tylko jeden krok do 'rekower'...
ajrekol napisał: |
A za tym to nie nadążam. |
|
recover drogi ajrekolu (Irku?) to po ang. m.in. wyzdrowieć, dojść do siebie nie chciałabym żeby polskie słowotwórstwo poszło tą drogą
I nawet jeśli dzięki Tobie zobaczyłam pisownię po raz pierwszy to nie znaczy że zamierzam używać tego słowa w tej formie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|
|