|
|
Jaka to Melodia? quiz muzyczny
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wojtek
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 2058
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 20 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Dolny Śląsk
|
Wysłany: Pon 20:43, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Karolka napisał: |
A co do Andrzeja - lingwisty, to nie powinno się zaliczać do znajomości języków obcych swojego języka ojczystego. Jak dla mnie to trochę bez sensu. |
A dla mnie żenujący w zestawieniu z wcześniejszą anegdotą o angielskim był jego kłopot z tytułem utworu Nika i tłumaczenie go na polski.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Karolka
Dołączył: 17 Gru 2010
Posty: 577
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Pon 20:52, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Wojtek napisał: |
Karolka napisał: |
A co do Andrzeja - lingwisty, to nie powinno się zaliczać do znajomości języków obcych swojego języka ojczystego. Jak dla mnie to trochę bez sensu. |
A dla mnie żenujący w zestawieniu z wcześniejszą anegdotą o angielskim był jego kłopot z tytułem utworu Nika i tłumaczenie go na polski. |
Dokładnie. Dowód, że nie warto zbytnio się przechwalać na antenie
A pamięta ktoś jakie tłumaczenie podał Andrzej? Chyba podał jakieś dwie wersje. Nie pamiętam zbyt dobrze
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zwiru
Dołączył: 18 Gru 2010
Posty: 155
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Gdańsk Płeć:
|
Wysłany: Pon 21:03, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
"Would it to be good" chyba. Tłumaczenie też kijowe, bo "Czy byłoby dobrze?" to ani tłumaczenie słowo w słowo, ani dobre uchwycenie kontekstu piosenki - "czyż nie byłoby dobrze?" lepiej oddaje teoretyzowanie podmiotu lirycznego () w refrenie. Ja bym tej odpowiedzi na pewno nie uznał.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emku
Królowa
Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19276
Przeczytał: 3 tematy
Pomógł: 252 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Pon 21:12, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Alek, nie Andrzej był dzisiaj. A piosenka to "Woudln't It Be Good" - tłumaczenie dość ryzykowne, tez uważam, że dla anglisty podanie oryginalnego tytułu to powinien być chleb z masłem.
Wierze, czyli Ani gratuluję dojścia do finału, szkoda, że bez telemarku.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez emku dnia Pon 23:53, 16 Sty 2012, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Karolka
Dołączył: 17 Gru 2010
Posty: 577
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Pon 21:15, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
zwiru napisał: |
"Would it to be good" chyba. Tłumaczenie też kijowe, bo "Czy byłoby dobrze?" to ani tłumaczenie słowo w słowo, ani dobre uchwycenie kontekstu piosenki - "czyż nie byłoby dobrze?" lepiej oddaje teoretyzowanie podmiotu lirycznego () w refrenie. Ja bym tej odpowiedzi na pewno nie uznał. |
To podał zły tytuł po angielsku - zapomniał o przeczeniu: "Wouldn't it be good" powinno być. No ja bym to przetłumaczyła zupełnie inaczej, ale cóż zostało to uznane
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emku
Królowa
Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19276
Przeczytał: 3 tematy
Pomógł: 252 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Pon 21:47, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Alek podał bardzo zły tytuł po angielsku - musiałam sobie to odtworzyć.
Powiedział: "Wouldn't to (albo too) be good" a przetłumaczył "Czy byłoby to dobrze, tak dobrze" - ja bym mu nie uznała.
zwiru napisał: |
A i Nik Kershaw dziś śpiewał - może zróbmy małą ankietę czy to była wersja płytowa, odświeżona czy live |
A mam Cię udusić?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez emku dnia Pon 21:49, 16 Sty 2012, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zwiru
Dołączył: 18 Gru 2010
Posty: 155
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Gdańsk Płeć:
|
Wysłany: Pon 21:56, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
No więc właśnie - jeżeli się poda i niepoprawny (bezsensowny) tytuł po angielsku i jeszcze niepoprawne tłumaczenie na polski, a jest to zaliczane - to trochę irytujące. Mimo, że to w tym programie chlebuś powszedni
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sobolek
JTM Spis Team
Dołączył: 19 Lut 2011
Posty: 2042
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: D.D. Płeć:
|
Wysłany: Pon 21:57, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
emku napisał: |
Alek podał bardzo zły tytuł po angielsku - musiałam sobie to odtworzyć.
Powiedział: "Wouldn't to (albo too) be good" a przetłumaczył "Czy byłoby to dobrze, tak dobrze" - ja bym mu nie uznała.
|
Ja bym tego zdecydowanie nie uznał bo w obu językach zawodnik nie zawarł poprawnego tytułu.Ale co jednemu uchodzi na sucho drugiemu jest puszczane płazem.Takie życie...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wojtek
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 2058
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 20 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Dolny Śląsk
|
Wysłany: Pon 22:00, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
"Azaliż nie byłoby dobrze ?" - jak bym już musiał, to tak bym to chyba przetłumaczył...
A oprócz tego - Ania zaskoczyła mnie przy Golden Life (miała szczęście, że przeciwnik nie skorzystał), potem zostałem zaskoczony tym Popławskim i równie mocno zaskoczony dobrą odpowiedzią Olka, a potem znów zaskoczyła mnie Ania nieznajomością "hotelowej" zwrotki (aranż był chyba świeżutki ?).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiosna
Dołączył: 08 Paź 2007
Posty: 7420
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 159 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Taka Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Pon 22:03, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Dla mnie, osoby nieznającej języka angielskiego, wyjątkowo żenujący dzisiejszy dowcip. Że niby jestem gorsza bo nie znam tego języka?
A "Hotel..." odgadłam błyskawicznie. Może nie jest ze mną jeszcze tak źle?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez wiosna dnia Pon 22:04, 16 Sty 2012, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JamieC
Dołączył: 01 Paź 2011
Posty: 1101
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 27 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź Płeć:
|
Wysłany: Pon 22:22, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Ten aranż Hotelu poszedł już przed wakacjami. Ale wtedy był w pierwszej rundzie więc zawodnik pocisnął w ciemno i nie dało się usłyszać za wiele.
A w temacie języka angielskiego Wiosno, oczywiście że nie!
Ja się kiedyś dogadywałem z Rumunami w polu kukurdzydzy i wystarczyły mi zdolne ręce
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Karolka
Dołączył: 17 Gru 2010
Posty: 577
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Pon 22:31, 16 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
Wojtek napisał: |
"Azaliż nie byłoby dobrze ?" - jak bym już musiał, to tak bym to chyba przetłumaczył... |
Najbardziej podoba mi się słowo: "azaliż"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zino
Dołączył: 01 Lut 2008
Posty: 188
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Sieraków / Poznań Płeć:
|
Wysłany: Wto 0:38, 17 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
JamieC napisał: |
Ja się kiedyś dogadywałem z Rumunami w polu kukurdzydzy i wystarczyły mi zdolne ręce |
Dobre, dobre.. ale co do Rumunów to ja mam raczej niezbyt przychylne zdanie o tej nacji jeśli chodzi o porozumiewanie się i języki obce. Spędziłem tam kilka dni i poza niemieckim (?!) ciężko z kimkolwiek się było dogadać nawet po ang. Choć język mają ciekawy, trochę włoskiego, trochę innych cudów
Szkoda mi bardzo dzisiejszej finalistki. Bardzo jej kibicowałem, wydaje się być konkretną i pozytywną kobietą, cóż... może jutro. Wiedza w każdym razie jest niezła.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vaya con dios?
Dołączył: 19 Maj 2009
Posty: 675
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: Wto 9:18, 17 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
wiosna napisał: |
Może nie jest ze mną jeszcze tak źle? |
Raczej
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emku
Królowa
Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19276
Przeczytał: 3 tematy
Pomógł: 252 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: Wto 12:39, 17 Sty 2012 Temat postu: |
|
|
wiosna napisał: |
Że niby jestem gorsza bo nie znam tego języka?
|
Nie kokietuj, wiosno. Nikt Ci tu niczego nie wypomina.
Nie trzeba znac języka, żeby zapamiętać tytuł (nie mówię tu o pisowni). Zwykle słyszymy w radiu tytuły piosenek i chcemy, czy nie, zapamiętujemy je. Jak ktoś zna język, to rzuca się na tekst i go zgłębia, ale większości wystarczy sam tytuł. I to często bez tłumaczenia tego "na nasze"
Ale ktoś , kto podkreśla, że zna tyle języków, a angielski przede wszystkim, i w tymże angielskim podaje tytuł z czapy - no to jednak trochę obciach dla niego, nie uważasz?
A jak się uczymy francuskich tytułów? esitineksistepa, żenetendeqewu i inne???????
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez emku dnia Wto 12:43, 17 Sty 2012, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|
|